たんぽぽのわたげです。
マロンさん、日直お疲れさまでした~。
私は今回は『WHAT CAN A HIPOPOTAMUS BE? by Mike Thaler文, Robert Grossman絵 』を
読みました。
なんと、もう絶版な上、表紙の画像もないのですね。
ショック。
ぼくは、何になれるかな。
消防士になれるかな?
ふなのりになれるかな?
秘書? ミュージシャン?いろいろ考えるけども どれもこれも うまくいかず「No!!」
でもまぁ、また考えればいいさ!というオチのシーンでほっこりする。
今回この絵本を選んだのは、この翻訳版がすばらしいので紹介したかったのでした。
◎ぼちぼちいこか /マイク・セイラー文、ロバート・グロスマン絵、いまえよしとも訳
原作では、
ひとつずつなりたいものをあげては、どれもこれも答えは一言「No」。
「No」としか書いてないのです。
それを今江さんは関西弁で
全場面、ちがった言い方で味わい深く、ユーモアたっぷりに訳しています。
世界観を壊すような訳はだめだけど、
こんなぶっとんだたのしい訳もあるんですね~。
☆近況報告
この週に、会社にベトナム人が2人入ってきました。
英語はまったく使えません。
こちらもベトナム語は全くわかりません。
彼らのまだあまり話せない日本語だけがコミュニケーションの手段です。
さぁ、どうなっていくことか。。。
なにかお手伝いできるか、もしアイディアがあったらとみなさんに話してみました。