MIKI さんが書きました:チャンツでポンはyoutubeで探せませんでしたが、Hi-Bye Englishはこんな感じです。
http://www.youtube.com/watch?v=mW29nLgrSLA
最近の小学生はこんなことになっているのですか!?
僕、ここまでおさなごには戻れそうにない。。。
でも楽しそうで何よりです。きっと忘れないんだろうなぁ?
MIKI さんが書きました:チャンツでポンはyoutubeで探せませんでしたが、Hi-Bye Englishはこんな感じです。
http://www.youtube.com/watch?v=mW29nLgrSLA
katobushi さんが書きました:僕のシャドーイングが順調に進んで "Ben and Holly" とか "Charlie And Lola" をシャドーイングに使えるようになったら、
すごく楽しく、やさしい表現を口と耳が覚えてくれるかも!?
幼児向けアニメのシャドーイング、考えただけで楽しそうです
katobushi さんが書きました:MIKIさんが「とにかく使って」みた相手は、どういう人達ですか?多読仲間でしょうか??
書く方はツイッターとか色々方法がありますが、話す方はどうやって「相手」を見つけましたか?
特にその、、、僕くらい話せない時期に。。。僕は今のところ、さかい先生と2週間に1回10分程度話すだけなので。。。
katobushi さんが書きました:僕、ここまでおさなごには戻れそうにない。。。
katobushi さんが書きました:多読的鑑賞100時間超えました!!
katobushi さんが書きました:さて!90時間超えたあたりから、そわそわしてました。
MIKIさんが多聴100時間くらいで聞え方が変わったとおっしゃっていたので、
多鑑でもいけるかな???なんて期待してたのです(笑)
で、もちろんそんな瞬間はやって来なかった訳ですが。。。
katobushi さんが書きました:通過動画?はBBCドラマ「SHERLOCK」のシーズン1最終話です。
シャーロックは初めこそ凄んでめちゃくちゃ早口だったけど、最後の方は普通に話してる??
(決して聴き取れるようになったとかじゃないです。相変わらず一言も聴き取れません、笑)
単に速さに慣れただけでしょうか??
katobushi さんが書きました:変化が起きていないかチェックするために、お気に入りの"Charlie And Lola"を観てみました。
(ドラマだと感じられるほどの変化はなかった、涙)
お??、9割がた何言ってるかわかる!?
意外とゆっくり話してたんだな。。。
レロレロだと思ってたけど舌足らずなだけなんだ。。。
"ハンナモンタナ"のレロレロとは全然違う。。。
あ、ちゃんとイギリス英語だ。。。
などなど、いろいろ発見がありました。
MIKI さんが書きました:ちなみに、katobushiさんが期待していた「聞こえ方が変わった」という状態は、どんな状態ですか?
たとえば、子音のsとthの違いがわかるようになるとか、rとlが聞き分けられるとか?
または、意味はわからないけど、音だけならクリアに聞こえる状態?
それとも、まるで母語のように、ストレートに英語のフレーズが脳に届く感じ?
MIKI さんが書きました:えー?ほんとに?一言も聞き取れない?
まさか!それはないでしょう?
MIKI さんが書きました:英語字幕を使うとか、スクリプトを読んでみるとか・・・
MIKI さんが書きました:「ほぼ意味がとれて、聞き取れて、楽しめるもの」と、「背伸びしてなんとか楽しめるもの」の割合が、
7:3(できれば8:2)くらいにしておくのがいいんじゃないかなーと私は思ってます。
katobushiさんの現状は、ひょっとして、3:7くらいになっちゃってません?(笑)
ま、自分にとって楽しいのが一番なので、katobushiさんが好きなようにやっていいんですけどね?(^^ゞ
katobushi さんが書きました: どうしてここで「文字」の話がでてくるのか!?
どうして「音」を「文字」で補おうとするのか??
どうして「文字」から「音」に近づこうとするのか???
Return to いっしょに歩こ! - tadokuに関する報告、質問など
このフォーラムを閲覧中のユーザー: なし & ゲスト[3人]