ページ 22

Re: こんなもの見つけて!!

投稿記事Posted: 2019年5月24日(金) 17:08
by さかい@tadoku.org
はは! ほんとだ・・・

ありがとうございました。
ハンケチという言い方を知っている人はもう少ないかも?
はねにゃんこさんは「カタン糸」って言いますか? 知っていますか?

まだまだ募集中です。みなさん、何か気がついたら知らせてください。 :pencil:

Re: こんなもの見つけて!!

投稿記事Posted: 2019年5月24日(金) 21:48
by はねにゃんこ
さかい@tadoku.org さんが書きました:はは! ほんとだ・・・

ありがとうございました。
ハンケチという言い方を知っている人はもう少ないかも?
はねにゃんこさんは「カタン糸」って言いますか? 知っていますか?

まだまだ募集中です。みなさん、何か気がついたら知らせてください。 :pencil:



カタン糸知ってます!子どもの頃お使いで、母の洋裁用の糸をよく買いに行かされたのですが、
ミシン糸を買いに行ってるのに、「カタン糸」と書いてあって不思議だなぁと思ったものでした。

さかい先生のお話を聞いて「コットン」と結びついた時、目からウロコがぼろぼろ落ちました・笑


今ふと思ったのですが、ピーターラビットのフロプシー、モプシー、カトンテールのカトンテールもかな! :bulb:

コットンテールじゃなくてカトンテールの響きの方がきれいですねー。

翻訳された石井桃子さん、ありがとうございます :heart2:

Re: こんなもの見つけて!!

投稿記事Posted: 2019年5月24日(金) 23:17
by さかい@tadoku.org
カトンテールは石井桃子さんだったんですか!

むずかしいですね、英語の音の日本語表記は・・・ うーん

「カトン」だと、しっぽが棉毛のようだとは受け取れないかもしれませんね。
「カタンテール」でもわからないかもしれない。
「コットンテール」ならばわかるかもしれない。
いまは新カタカナ形が圧倒的に優勢なんでしょうね。

カタン糸という言い方を知っている人は少ないかもしれないと書いたので、
「知っています」という人がショックを受けたという便りが届きました。
古カタカナ形は消えていく運命?
外山滋比古なんていう英文学者が「ラムネはレモネードの極端な日本語化だ」と
書いているくらいだから、間違いなく消えるのでしょうね。
実際の英語の音は「ラムネ」に近くて、「レモネード」の方が日本語化なのですけどね。

まもなく消えるけれども、古カタカナ形は束の間わたしたちに
「耳から入った外来語」と「目から入った外来語」の違いを垣間見させてくれたわけです。

ラムネよ、永遠なれ! :applause: