ページ 99

図書館検索

投稿記事Posted: 2012年10月31日(水) 00:30
by horimama
MIKIさん、こんばんは!

検索の種明かしは、

たまたま、都立多摩図書館が“国内唯一の雑誌メインの図書館”だと知っていたからでした :grin:

もしかして?と都立図書館の蔵書検索をしたら、年鑑が出てきたんです。。

すみません、、特に秘訣もなくて :aserimasu:

Re: LibriVox の話題

投稿記事Posted: 2012年10月31日(水) 18:56
by ekzemplaro
さかい先生、horimama さん、MIKI さん、
 情報ありがとうございます。大分、見通しがあるので、週末に都立多摩図書館に乗り込んできます。都立の中央図書館は、何度か行った
ことがあるのですが、多摩図書館はまだいったことがありません。私の図書館コレクションに加えます。

 私が得た情報です。
 http://soseki.intlcafe.info/translation/index27.html

Nihyaku-Toka, Tr. by T. Johnes and H. Tomabechi. Eigo Seinen, vol.36,no.1, 1916. vol.36, no.12, 1917, vol.37, no.1-no.12, 1917, vol.38, no.1-no.12, 1971-1918, vol. 39, no.4-no.8, 1918

進展があったら、また報告します。

マサ

Re: 図書館検索

投稿記事Posted: 2012年11月01日(木) 19:41
by MIKI
horimamaさん

horimama さんが書きました:検索の種明かしは、
たまたま、都立多摩図書館が“国内唯一の雑誌メインの図書館”だと知っていたからでした :grin:

いやー、こういう知識があるとないのとでは、全然違いますよね。
こんなこと知ってるhorimamaさんって、いったい何者?
(ひょっとして、私が知らないだけ・・・?)

MIKI

Re: LibriVox の話題

投稿記事Posted: 2012年11月02日(金) 20:15
by ekzemplaro
今晩は、

 また、情報が少し増えました。ケンブリッジ大学の図書館にも、あるようです。

http://copac.ac.uk/search?keyword=Japan ... -date&rn=2

とりあえず、この情報を、メールを下さった方にトスしました。

さらに調べると、King's College London にもあるようでした。
http://copac.ac.uk/search?keyword=Japan ... -date&rn=5

国内の大学には、沢山ありました。ただ、学外者の利用を認めないとこも沢山あります。
明日は、宇都宮大学に行ってみます。ここは、学外者の利用がOKです。ただ、書庫の本がOKかは、不明です。

Cheers,
マサ

Re: LibriVox の話題

投稿記事Posted: 2012年11月04日(日) 12:41
by ekzemplaro
こんにちは、
 今、都立中央図書館に来ています。「英語青年」の復刻版はありました。目当ての「二百十日」の英訳も
ありました。はるばる来たかいがありました。
 あと、数年したら、こういう雑誌も、オンラインで読めるようになるでしょう。はやく、そうなることを願います。

Cheers,
まさ

Re: LibriVox の話題

投稿記事Posted: 2012年11月04日(日) 12:43
by さかい@tadoku.org
まささん、よかったね! :toshokan:

で、英訳はGutenbergに転載できるのでしょうか?

Re: LibriVox の話題

投稿記事Posted: 2012年11月04日(日) 19:50
by ekzemplaro
さかい先生、
 今晩は。
さかい@tadoku.org さんが書きました:で、英訳はGutenbergに転載できるのでしょうか?

今、Gutenberg には、Botchan が収録されています。
http://www.gutenberg.org/ebooks/8868

Nihyakutoka も登録できると思いますが、高いハードルです。
まず、日本では、まだ OCR が普及していないということです。
都立図書館では、蔵書をスキャナーで取り込むことも認めていません。

ここいらの問題が解決するには、まだしばらくかかるかなと、ため息をついています。

Cheers,
マサ

Re: LibriVox の話題

投稿記事Posted: 2012年11月04日(日) 21:21
by さかい@tadoku.org
はは! 例の通りのお役所の壁ですね。

それは残念です。なんとかする手はないのかな?
電子データになっていればあとは簡単ですか?

おっと、翻訳者の権利もあるのでしょうけど・・・

Re: LibriVox の話題

投稿記事Posted: 2012年11月05日(月) 20:45
by ekzemplaro
さかい先生、
 今晩は。

Gutenberg にデータを置くには、まだ色々と調べることが出てくると思います。
例えば、 tadoku.org に置くというのはどうでしょうか。
個人のサイトにデータを置いた場合は、パブリックドメインとは、みなされませんが、
NPO 法人のサイトならば、十分、パブリックドメインになると思います。

 夢を広げれば、著作権の切れた、日本文学の翻訳を並べて、どんどん、読んでもらうという手です。

 どんな作業が発生するかというと、
  1) データをスキャンして、電子化する作業
  2) OCR で、画像データを、テキストに変換する作業
  3) プルーフ リーディング
      先日、LibriVox で、話題になったのですが、
       lion. 人名   というのがおかしくないかと、誰かが言いました。
       そうしたら、それは、
       hon. 人名 だと誰かが答え、 OCR が、h を、 li と読み違えたのだと説明していました。

Cheers,
マサ

Re: LibriVox の話題

投稿記事Posted: 2012年11月05日(月) 21:16
by さかい@tadoku.org
わ! すばらしいですね!
夢がいくらでも広がっていく・・・ :rainbow:

置き場所は別に考えるとして、検討の場所はLibriVoxプロジェクトのフォーラムがいいか?
それとも国際空港か?

ま、ゆっくり決めましょう。

ありがとう、マサさん!